DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour à vous tous, pourriez vous me traduire ce message SVP Merci Tonton

Bonjour. Excuser-moi, Je ne parle francais plus
bon, je ecrire en Neerlandais ou Anglais.

Ik ben heel erg geinteresseerd in de metro van
charleroi. Ik ben vooral geinteresseerd in het
boekje Rail-Revue over de trams, maar ik wil wel
weten of er iets over de NMVB- of STIC-trams in
charleroi in staat.

Heb je nog andere aanbiedingen (naast de
kaarten) over de Metro Leger de Charleroi?

I am interested in the subway of Charleroi,
especially in the booklet Rail-Revue about the
trams, but only if it has something about the
STIC / SNCV ? Do you have any other offers on
the Charleroi subway (next to the postcards)?

Tijmen (info@iivq.net)
Message 3831 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@tonton
Je suis très intéressé par le métro de Charleroi.Je suis surtout intéressé par le livret Rail-revue au sujet des trams, mais je voudrais savoir d'il y a quelque chose dedans en rapport avec les trams de Charleroi ( stic ou sncv ).
avez-vous encore d'autres offres/annonces, à part les cartes, au sujet du métro léger de Chareroi ?
Message 3832 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonsoir michel.voici la réponse que m'envois godelieve.ce sera plus facile a traduire que son mail précédent.
hallo, de vaas is toegekomen maar wel in honderd stukjes en aan de doos buitenkant is er niets te zien en dat vind ik wel heel raar .
wat moet er nu gebeuren want ik ben dood eerlijk zie maar naar mijn feeback
groetjes Godelieve L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
Message 3833 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@jeanclaude
Bonjour,
le vase est arrivé, mais en cent morceaux. Il n'y a aucun dégat à l'extérieur de la boite et je trouve ça très étrange.
Que faut-il faire maintenant, car je suis très honnête et vous pouvez le voir à mes évaluations.
Salutations
Message 3834 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

voici la réponse pour le mail de godelieve.merci de traduire
bonsoir,je ne comprend pas ce qui c'est passé,car mes embalages sont soignés.,gros plstic a bulles ,+papier déchiqueté.les chocs éventuel sont amortis.
je vous propose,n'étant responsable ni vous meme de couper la perte en deux,et de vous rembourser 6,05 euro.
si vous me donnez votre accord,je vous fais un virement
électronic.cordialement,j-c L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
Message 3835 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@jeanclaude
Mevrouw,
ik versta niet wat er gebeurt is, want mijn verpakkingen zijn altijd goed verzorgd : met speciale plastiek en stukjes papiers zou normaal niets kunnen gebeuren.
Daar noch u noch ik verantwoordelijk zijn, stel ik u voor het verlies in twee te snijden en u 6,05€ terug te storten.
Als u met dit akkoord gaat, zal ik u per overschrijving betalen.
Beste groeten,
j-c
Message 3836 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

merci michel
jean-claude L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
Message 3837 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

resalut.suitte du feuilleton GODELIVE
hallo , ik heb ze niet verder uit gepakt maar als je wil zal ik je trachten een foto door te sturen ervan ,en ja ze is goed verpakt in plastiek en in papier, maar aan de buiten kant van de doos is niets te zien echt waar kan je me je mail adres doorsturen dan zal ik een foto trachten door te sturen
ook ben ik akkoord met je voorstel en als het op de rekening staat zal ik je ook een goede feeback geven en er niets overschrijven daar mag je zeker van zijn
maar volgende week ben ik een paar dagen niet bereikbaar word geopereerd en kom woensdag pas terug thuis groetjes en alvast bedankt ik vind het echt spijtig dat ze stuk is want ik verzamel deze vazen, hebt u er geen meer te koop hiervan?
groetjes Godelieve
peut on me le traduire svp L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
L'expérience est une lanterne qui n'éclaire que le chemin parcouru.
Message 3838 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@jc
Bonjour,
je n'ai pas continué à le déballer, mais si tu veux, je peux essayer de t'en envoyer une photo. Oui, c'était bien emballé dans du plastic et du papier, mais extérieurement il n'y avait rien d'apparent à la boite. Si tu me donnes ton adresse mail, je t'enverrai une photo.
Ok, je suis d'accord avec ta proposition. Quand ce sera sur le compte, je te donnerai une évaluation positive et n'ajouterai aucune commentaire, tu peux en être certain.
Mais la semaine prochaine, je ne serai pas disponible durant quelques jours, je me fais opérer et ne reviendrai que mercredi.
Salutations et bien merci, car je trouve vraiment dommage que ce vase est cassé carje collectionne les vases. Est-ce que tu en as d'autres en vente.
Salutations
Message 3839 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour Michel,
j'essaye de communiquer avec mes acheteurs en flamand, mais tout a ses limites:^O
ça veut dire quoi ça :Oke geen probleem,u doet dat goed,koddig wel,leuk

Merci Michel;-)


Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!
Message 3840 sur 9 796
dernière réponse