DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Wünsche Euch noch einen schönen Tag, Miss, Fanfan und Henrgu:-x

Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!

Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!
Message 3131 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

julaxel
Membre eBay
Hallo'
J'aimerais avoir la traduction d'une réponse que je désires envoyer à un vendeur,voici:
J'ignore pourquoi mon versement du 26/01 n'a pas été transmis,aussi je vous recommence ce jour.
Désolé pour ce contretemps!!
Cordialement,
MERCI d'avance, Julaxel.
Message 3132 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ julaxel

J'ignore pourquoi mon versement du 26/01 n'a pas été transmis,aussi je vous recommence ce jour.
Désolé pour ce contretemps!!


Ich weiss nicht warum meine Zahlung vom 26.01. nicht getätigt wurde. Ich werde sie heute neu machen.
Mit freundlichen Grüssen
Ju...




aussi je vous recommence ce jour.


je suppose que ça devait dire, que tu refais le virement aujourd'hui?:|

Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!

Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!
Message 3133 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

julaxel
Membre eBay
Vraiment un tout grand merci Princessa,et bien sûr je voulais dire que je le renvoyait ce jour,ma pensée à été plus vite que ma main(c'est la peïerââ). A+.
Julaxel.
Message 3134 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour,

suite à une transaction effectuée avec un vendeur allemand, je viens de recevoir le texte suivant, précisant semble-t-il, les conditions de garantie et de remplacement de l'objet acheté.

Ne parlant pas un mot d'allemand, je m'en remets à vos compétences. Si quelqu'un pouvait avoir l'amabilité de se pencher sur ces lignes:

Leider lassen sich Transportschäden nicht komplett verhindern.
Ein Transportschaden ist für den Empfänger als auch Versender sehr ärgerlich. Um einen möglichen Transportschaden schnell und zu Ihrer Zufriedenheit abwickeln zu können benötigen wir auf jeden Fall Ihre Mithilfe.

Wir versenden ausschließlich Neuware, daher müssen wir zunächst von einem Transportschaden ausgehen, wenn physische Schäden vorliegen. Auch wenn die Verpackung unversehrt scheint, besteht eine große Wahrscheinlichkeit, dass der Schaden beim Transport entstanden ist. Besonders beim Defekten wie z.B. Bruch oder Beulen liegt fast immer ein Transportschaden vor.
Funktionsmängel dagegen sind selten auf Transportschäden zurückzuführen und fallen in der Regel unter die Gewährleistung. Diese Fälle wickeln wir direkt ab.

Bei Transportschäden (egal ob offensichtlich oder versteckt) ist es unerlässlich, dass Sie als Empfänger der Ware diese unbedingt prüfen und im Falle eines Schadens eine Schadensbestätigung vom Fahrer ausstellen lassen. Ohne Schadensbestätigung können wir keinen Schaden abwickeln!
Sie erhalten von der Post eine Quittung und können entscheiden, ob die Sendung an uns zurück gehen soll oder nach der Prüfung wieder an Sie zugestellt werden soll.

Mailen Sie uns bitte umgehend eine Kopie bzw. den Durchschlag der Schadensbestätigung! Bitte fügen Sie zusätzlich ein Bild des Schadens bei, damit wir sehen, welcher Schaden entstanden ist. Dadurch beschleunigen Sie die weitere Abwicklung und erhalten somit schneller Ihren Ersatz bzw. Ihr Geld.

Nach Prüfung des Schadens erhalten wir eine Mitteilung von GLS und werden umgehend Ihren Wünschen folgen und Ihnen entweder einen neuen Artikel zusenden oder Ihnen Ihr Geld zurück überweisen. Für den Fall, dass Sie Ihr Geld zurück erstattet haben wollen, benötigen wir Ihre Bankverbindung.

Wir bemühen uns immer, alles so schnell wie möglich und im Interesse unserer Kunden abzuwickeln, sind jedoch bei der Bearbeitung von Transportschäden von der Reaktion unseres Transport-Dienstleisters abhängig. Daher bitten wir um Verständnis, wenn die Abwicklung ein paar Tage in Anspruch nimmt.

Bitte senden Sie auf keinen Fall das Paket unfrei an uns zurück! Unfreie Sendungen werden generell nicht angenommen und gehen direkt an den Absender zurück!

Wir bedanken uns für Ihr Verständnis.


D'avance merci et bonne fin après-midi!!
Message 3135 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

# 3139

Malheureusement, il n'est pas toujours possible d'éviter des dommages lors du transport.
Un dommage lors du transport est très contrariant aussi bien pour le destinataire que pour l'expéditeur. Pour qu'un éventuel dommage lors du transport puisse se régler rapidement et à votre satisfaction, nous avons en tout cas besoin de votre collaboration.
Nous expédions exclusivement de la marchandise neuve; par conséquent, nous devons chercher du côté d'un dommage lors du transport quand il y a des dégâts matériels. Même si l'emballage semble intact, il existe une grande probabilité que le dommage ait été occasionné lors du transport. Particulièrement lors de "défauts" comme par ex. un bris ou des bosses, il y a presque toujours un dommage lors du transport.
Des défauts de fonctionnement, au contraire, sont rarement à mettre sur le compte de dommages lors du transport et sont garantis. Nous réglons ces cas directement.
En cas de dommages lors du transport (visibles ou cachés), il est indispensable que vous, en tant que destinataire de la marchandise, "testiez" absolument celle-ci et qu'en cas de dommage, vous fassiez établir une déclaration de dommage par le chauffeur. Sans ce(tte) constat(ion), nous ne pouvons "régler" aucun dommage !
Vous recevez de la poste une quittance et pouvez décider si l'envoi doit nous être retourné ou si, après l'examen de la marchandise, il doit de nouveau vous être remis.

Envoyez-nous directement par mail, SVP, une copie, voire le double de la constatation de dommage(s) !
SVP, ajoutez accessoirement une photo du dommage de sorte que nous voyions le dommage qui est arrivé. Ainsi, vous accélérez la transaction future et recevez votre produit de substitution/remplacement ou votre argent plus rapidement.

Après examen du dommage, nous recevons une communication de GLS et suivrons immédiatement vos désirs et vous enverrons un nouvel objet ou vous rembourserons par virement. Au cas où vous souhaitez être remboursé, nous avons besoin de vos coordonnées bancaires.

Nous nous efforçons toujours de régler tout aussi vite que possible et ds l'intérêt de nos clients. Toutefois, lors du traitement d'un dommage pdt le transport, nous dépendons de la réaction de notre transporteur. En conséquence, nous demandons votre compréhension si la finalisation/le déroulement nécessite quelques jours.

SVP, ne nous renvoyez en aucun cas le colis "non librement" ! Des envois "non libres" (sans consultation préalable, je suppose) ne sont généralement pas acceptés et directement renvoyés à l'expéditeur.

Nous vous remercions de votre compréhension.

Bonne soirée ! :-)


Message 3136 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

merci beaucoup henrgu!!! J'espère que ça n'a pas été trop rébarbatif.

à bientôt, j'espère!
Message 3137 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonsoir,

pourriez-vous me traduire ceci en allemand?

---

bonjour,

je voudrais savoir combien coutent les frais de port pour la belgique, merci d'avance!

----

merci a vous ;-)
Message 3138 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ scuderia

bonjour,

je voudrais savoir combien coutent les frais de port pour la belgique, merci d'avance!



Guten Tag,

könnten Sie mir bitte sagen, wie hoch die Versandkosten nach Belgien sind.
Vielen Dank im voraus.


Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!

Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!
Message 3139 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Schönen Freitag wünsche ich Euch, Henrgu, Miss und Fanfan:-x

Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!

Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!
Message 3140 sur 7 058
dernière réponse