DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!



Je te souhaite un excellent week-end, Henrgu!:-x
Message 3731 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour,
Ayant contacté le vendeur car mon colis n'arrivait pas, il a contacté dhl et il m'a transmis la lettre mais ne sachant pas lire l'allemand, pourriez-vous me la traduire,svp?
Merci d'avance
Pierre

Voici le texte :
Sehr geehrter Herr Zeiske,
wir haben Ihre Anfrage bezüglichdes Verbleibesder oben genannten Sendung erhalten und möchten zunächst zum Ausdruck bringen,wie sehr wir die entstandenen Unannehmlichkeiten bedauern.
Zur Beantwortung Ihrer Anfrage, die wir unter dem Aktenzeichen EO60036694 gespeichert haben, sind
intensive Recherchen notwendig.
Wir danken für Ihre Geduld und versichern Ihnen, dass wir uns umgehend mit Ihnen in Verbindung setzen,
sobald uns ein Ergebnis vorliegt. Bitte geben Sie uns kurz Bescheid, falls sich der Vorgang zwischenzeitlich
erledigt.
Mit freundlichen Grüßen
Ihr
DHL Express Kundenservice
v0N
Message 3732 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ pierre4592,

Très cher Monsieur Zeiske,
Nous avons reçu votre demande concernant "l'endroit où est resté" l'expédition nommée ci-dessus et désirions tout d'abord exprimer combien nous regrettons les désagréments qui en ont découlé.
Des recherches intensives sont nécessaires pour répondre à votre demande que nous avons sauvegardée/enregistrée sous la référence EO60036694.
Nous vous remercions de votre patience et vous assurons que nous vous contacterons immédiatement dès qu'un résultat est obtenu. SVP, donnez nous une brève réponse au cas où, entre-temps, le processus serait terminé.
Salutations amicales,
Votre service après-vente DHL Express

Bonne soirée ! :-)


Message 3733 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Merci beaucoup henrgu pour la traduction!!!
Bonne fin de wk
Pierre
Message 3734 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Henrgu!!! :-):-x

Je te souhaite une très douce nuit ...und wunsche Dir Photobucket - Video and Image Hosting Image hosting by Photobucket
Image hosting by Photobucket
Message 3735 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

julaxel
Membre eBay
Hallo'
J'aimerais avoir la traduction de ce message SVP:
Merci de m'a
Message 3736 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

julaxel
Membre eBay
Hallo'
J'aimerais avoir la traduction de ce message SVP:
Merci de m'avoir répondu,mais vous devez supprimer la clause de restriction de votre annonce afin que mon enchère soit acceptée par e-Bay.
Comme d'habitude,GRAND MERCI et bonne semaine à tous.
Julaxel.
Message 3737 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour,
merci de bien vouloir me traduire le texte suivant du français à l'allemand.
Cordialement Alk.

Bonjour Peter,
J’ai bien reçu le penny pusher et je vous en remercie, mais, malgré mes recherches, il me manque la clef plate du panneau du haut, celle qui permet d’accéder à l’arrière du monnayeur et du distributeur de jetons.
Je n’ai pas compris la façon dont les jetons peuvent tombés dans le labyrinthe pour accéder au plateau coulissant pour ensuite pousser les autres jetons.
Bien cordialement.
Alk.
Message 3738 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour Henrgu,:-x



Je te souhaite un excellent début de semaine!:-)
Message 3739 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Merci de m'avoir répondu,mais vous devez supprimer la clause de restriction de votre annonce afin que mon enchère soit acceptée par e-Bay.

===============================================
==============================================


Danke das Sie mir geantwortet haben, aber Sie müssen die Einschränkungsklausel in Ihrer Anzeige aufheben, damit mein Gebot angenommen wird von e-bay. Image hosted by TinyPic.comImage hosted by TinyPic.com
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 3740 sur 7 058
dernière réponse