DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Bonjour, j'ai payé par paypal en 2 fois, car j'ai pas pu regrouper les 4 articles ça me comptait 17 euros pour chaque objet, j'espère que je me suis pas trompé dans le total.
Cordialement éric."


==============================================
================================================



Guten Tag
Ich habe durch PayPal zwei zahlungen getâtigt, denn ich konnte die vier Artikel nicht zusammen legen für eine Bezahlung denn dieses hätte mich 17€ pro Artikel gekostet.
Ich hoffe das ich mich nicht in der Endsumme geirrt habe.
Herzlichst éric. Image hosted by TinyPic.comImage hosted by TinyPic.com
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 3861 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Hallo das Auto ist raus gegangen schon letzte Woche ! Kein Problem hatte nur gedacht sie wollten versicherten versand ! Alles geklärt musste demnächst ankommen !



==========================================
=========================================


Hallo
La voiture a été envoyé la semaine passée.
Pas de probléme, mais j'avais cru que vous vouliez un envoi en recommandé.
Colis devrais vous parvenir prochainement. Image hosted by TinyPic.comImage hosted by TinyPic.com
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 3862 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

julaxel
Membre eBay
Merci à toi Loup;-)
Julaxel:-D
Message 3863 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

julaxel
Membre eBay
MERCI à toi Loup 😄
Julaxel;-)
Message 3864 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

eric.64
Membre eBay
Merci beaucoup Loup!!;-)

Si une personne peut me traduire sa réponse :


" Nein, ich habe Ihre Zahlung richtig zugeordnet - vielen Dank dafür.

Die Wagen sind heute an Sie versandt worden. "

Merci d'avance!;-)
Message 3865 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Nein, ich habe Ihre Zahlung richtig zugeordnet - vielen Dank dafür.

Die Wagen sind heute an Sie versandt worden. "


========================================
=====================================




votre payement a été bien enrégistré sous les bonnes coordonnées----merci
Les voitures vous ont été envoyé aujourd 'hui. Image hosted by TinyPic.comImage hosted by TinyPic.com
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 3866 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonsoir,
Voici la réponse que j'ai reçu au message que vous m'avez traduis hier. Je n'essaye même pas le traducteur automatique car il y a trop de caractères qui ne sont pas passés.

selbstverständlich möchte ich auch dass wir dieses Problem freundschaftlich lösen können. Allerdings habe ich die Ware als Päckchen versendet (für 8,60€), weil ein versichertes Paket weit über 10,00€ kostet. Und in meinem Angebot steht auch: 10,00€ - Unversicherter Versand. Tut mir leid.
Eine Entschädigung ist also eigentlich nicht möglich. Ich würde Ihnen ja auch gerne den Blazer einfach nochmal zuschicken (obwohl der Käufer eigentlich das Risiko für den Versand trägt), habe ihn aber nur noch in der Größe S. Würde das gehen oder ist das zu groß ??

Merci à tous
Message 3867 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

eric.64
Membre eBay
#3870

Re merci!!;-)
Message 3868 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ coolyoshi,

Naturellement, je désirerais également que nous puissions résoudre ce problème amicalement.
Toutefois, j'ai envoyé la marchandise en "petit colis" (pour 8,60 EUR) parce qu'un colis assuré coûte nettement plus de 10 EUR.
Et dans mon annonce, on trouve également : 10 EUR - envoi non assuré. Je suis désolé.
Un dédommagement n'est donc pas possible. Je vous enverrais volontiers le blaser encore une fois (bien que ce soit l'acheteur qui supporte les risques de l'expédition).
Mais je ne l'ai plus que dans la taille S. Cela conviendrait-il ou est-ce trop grand ?

PS : Bizarre ! Une taille S trop grande; c'est pourtant ce qu'il a écrit !

Bonne soirée ! :-)

Message 3869 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
selbstverständlich möchte ich auch dass wir dieses Problem freundschaftlich lösen können. Allerdings habe ich die Ware als Päckchen versendet (für 8,60€), weil ein versichertes Paket weit über 10,00€ kostet. Und in meinem Angebot steht auch: 10,00€ - Unversicherter Versand. Tut mir leid.
Eine Entschädigung ist also eigentlich nicht möglich. Ich würde Ihnen ja auch gerne den Blazer einfach nochmal zuschicken (obwohl der Käufer eigentlich das Risiko für den Versand trägt), habe ihn aber nur noch in der Größe S. Würde das gehen oder ist das zu groß ??

===================================================
====================================================



Moi aussi je suis pour une solution a l'amiable.
Malhereusement j'ai envoyé le colis comme petit paquet ( pour 8.60€) parce-que un envoie par recommander coûte beaucoup plus que 10€, et dans mon annonce il est bien marqué "10.00€ envoye non assuré".
Désolé
Normalement un dédommagement n'est pas possible.
Je serai d'accord de vous envoyer encore une fois la Veste ( malgré que c'est l'achteur qui porte le risque) je l'ai encore en taille " S "
Ca vous conviendrait ou c'est trop grand???? Image hosted by TinyPic.comImage hosted by TinyPic.com
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 3870 sur 7 058
dernière réponse