DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
:

je sais que je dois payer d'avance mais je vous demande si il est possible d'envoyer mes trois tshirts dans le meme colis au lieu d'en faire plusieurs (référence s, x et y)
j'attends donc votre réponse et dans l'affirmative que vous me fassiez UNE seule facture reprenant ces trois tshirts . Dès réception de celle-ci, je vous règle illico.





ich weis das ich im voraus bezahlen muss, ich möchte wissen ob die möglichkeit besteht die 3 t-shirts in einem und dem selben Paket zu verschicken. ( s x y )
ich warte auf ihre antwort und hoffe auf ausstellung einer rechnung der 3 t-)shirts zusammen. Bei erhalt bezahle ich sofort Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4571 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

merci pour la traduction

pas bien de nous faire baver devant l'ordi : sluuuuurp les glaces !!!
Message 4572 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

ferry69
Membre eBay
merci loup!

non pas une copine!;)

Message 4573 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonsoir à tous,

Je souhaiterais votre aide pour traduire ceci :
Der Artikel ist nun in unserer Versandabteilung und wird je nach Versandaufkommen
ein bis zweimal die Woche an unsere Kunden mit DHL verschickt. Leider können
wir nicht auf jede E-Mail antworten, da wir noch einen Großhandel betreiben.Wenn
sie Fragen zu Ihrem Artikel haben rufen Sie bitte folgende Telefonnummer
an: von Mo - Fr zwischen 10h - 18h unter 06108-798073 o. 06108-823614.

Sollten Sie trotzdem Fragen haben, wzb: wann bekomme ich mein Geld zurück
überwiesen?
ist der Betrag schon wieder an mich zurück überwiesen worden?
dann rufen Sie einfach an.

So kann eine negative Bewertung vermieden werden und alle Probleme sind gleich
gelöst.


Wichtig: Rücküberweisungen werden immer am Wochenende getätigt und Retouren
1 - 3 mal im Monat bearbeitet.

S
Bitte geben Sie eine Bewertung für uns ab, nachdem Sie den Artikel erhalten
und geprüft haben. Sie erhalten nach Abgabe Ihrer Bewertung automatisch eine
von uns.

Nochmals vielen Dank.

J'ai essayé une traduction automatique avec Babelfish, pas génial ...juste compris qu'ils ne répondent pas à tous les mails et donne un numéro où les contacter ( celui du message, surement à l'international, vu que j'y connais rien et sûrement en Allemand, super pratique ? ! )

La vente à été conclue depuis, mais y'a un défaut avec l'article reçu hier.
Il me faudrais les contacter pour ce problème .

Et pour laisser une évaluation après tout ce "bordel", ça va pas être simple .

Désolé pour toutes ces questions un peu en vrac, c'est ma première demande d'aide et je suis un peu paumé .

D'avance merci .
Message 4574 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Der Artikel ist nun in unserer Versandabteilung und wird je nach Versandaufkommen ein bis zweimal die Woche an unsere Kunden mit DHL verschickt.
Leider können wir nicht auf jede E-Mail antworten, da wir noch einen Großhandel betreiben.Wenn
sie Fragen zu Ihrem Artikel haben rufen Sie bitte folgende Telefonnummer an: von Mo - Fr zwischen 10h - 18h unter 06108-798073 o. 06108-823614.
L'objet se trouve maintenant dans notre département expédition et est envoyé une à deux fois par semaine en fonction de la "croissance" des envois à nos clients par DHL.
Malheureusement, nous ne pouvons pas répondre à chaque email vu que nous expoitons également un commerce de gros. Si vous avez des questions relatives à votre objet, téléphonez-nous au numéro suivant : 06108-798073 ou 06108-823614, du lundi au vendredi de 10 h à 18 heures.



Sollten Sie trotzdem Fragen haben, wzb: wann bekomme ich mein Geld zurück überwiesen?
ist der Betrag schon wieder an mich zurück überwiesen worden?
dann rufen Sie einfach an.
Si vous avez toutefois des questions, comme par ex. : quand vais-je recevoir mon argent de retour par virement ?
Le montant m'a-t-il été déjà remboursé par virement ?
alors, téléphonez-nous simplement !

So kann eine negative Bewertung vermieden werden und alle Probleme sind gleich gelöst.
Ainsi une évaluation négative peut être évitée et tous les problèmes résolus.

Wichtig: Rücküberweisungen werden immer am Wochenende getätigt und Retouren 1 - 3 mal im Monat bearbeitet.
Important : Les virements de remboursement sont toujours exécutés le week-end et les retours "traités" une à trois fois par mois.

Bitte geben Sie eine Bewertung für uns ab, nachdem Sie den Artikel erhalten und geprüft haben. Sie erhalten nach Abgabe Ihrer Bewertung automatisch eine
von uns.
SVP, laissez une évaluation pour nous lorsque vous avez reçu et examiné/testé l'objet. Après "remise" de votre évaluation, vous en recevez automatiquement une de notre part.
Nochmals vielen Dank.Encore une fois, merci beaucoup.

Bonne journée ! :-)

Message 4575 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Ceci est mon septème message dont 5 sans réponse.
je sais que je dois payer d'avance mais je vous demande si il est possible d'envoyer mes quatre tshirts dans le meme colis au lieu d'en faire plusieurs (référence s, x, f et y)et de ce fait limiter les frais d'envoi(4 X 15 euros pour 4 colis !!)
j'attends donc votre réponse et dans l'affirmative que vous me fassiez UNE seule facture reprenant ces quatre tshirts . Dès réception de celle-ci, je vous règle illico.


à mon traducteur :
que faire si il ne répond pas : ça fait une semaine que ça dure ! mon paiment est en attente alors que d'habitude je paie au plus tard le lendemain de la cloture de mon compte.
je pensais payer les 4 tshirts et UNE seule fois les frais d'envois pour le faire réagir ... mais alors il risque de ne rien envoyer
Merci encore pour votre aide
Message 4576 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Pour la traduction, j'ai fait un quasi copier/coller de la traduc' précédente du loup :

je sais que je dois payer d'avance mais je vous demande si il est possible d'envoyer mes quatre tshirts dans le meme colis au lieu d'en faire plusieurs (référence s, x, f et y)et de ce fait limiter les frais d'envoi(4 X 15 euros pour 4 colis !!)
j'attends donc votre réponse et dans l'affirmative que vous me fassiez UNE seule facture reprenant ces quatre tshirts . Dès réception de celle-ci, je vous règle illico.
=
Hallo,
Ich weiß, dass ich im voraus bezahlen muss, aber ich möchte wissen, ob die Möglichkeit besteht meine 4 T-Shirts in einem und dem selben Paket zu verschicken (Referenze s, x, f und y), damit die Versandkosten so gering wie möglich bleiben (sonst : 4 x 15 EUR fuer 4 Pakete !!).
Ich warte auf Ihre Antwort und hoffe auf Erstellung einer einzigen Rechnung der 4 T-Shirts zusammen. Bei Erhalt dieser Rechnung bezahle ich sofort.
Gruß,

S'il ne te répond toujours pas, je te conseille d'ouvrir un thread sur le forum "acheter"; ce ne sera pas le premier qui aura pour titre "Problème avec un vendeur allemand".

Bonne journée ! :-)

Message 4577 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Merci henrgu, c'est déjà plus clair comme ça !
Message 4578 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

d'ouvrir un thread sur le forum "acheter"

jamais entendu parler : suis nouvelle
c'est quoi ? comment fait-on ?
Message 4579 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonsoir Rustine: tu suis ce lien qui t'ouvre la page des discussions "acheter", http://forums.befr.ebay.be/forum.jspa?forumID=3 puis tu cliques sur "ajouter une discussion", tu lui donnes un titre le plus explicite possible: éviter les "à l'aide, j'ai un problème", qui sont muets sur le contenu de ton problème, etc... Tu exposes ton problème et tu postes... C'est pas plus compliqué! Bonne chance!

Prof Ircane 🙂

__________________________________________________________________________________________


Comme on est venu, on repartira...VCD
Message 4580 sur 7 058
dernière réponse