DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

PAUVRE Henrgu je te demandes plein de traductions... je ne te laisse plus de répis. Je rencontre un autre petit "souci". Enfin j'aurais encore besoin de tes connaissances en Allemand. Pourrais-tu me traduire ceci s'il te plait?

----------------------------------------------------

Bonjour,

je viens de recevoir un mail de votre part pour me communiquer le montant de ma facture. J'aurais besoin d'une petite précision car je ne comprends pas très bien une chose. J'ai effectivement bien remporter trois objets chez vous à des dates différentes. J'en ai payés 2 pour un montant de 18,49 euros et je dois encore vous régler 29 euros pour le dernier. Dans la facture globale vous me parler d'un montant de 41,99 euros mais j'en dois 47, 48. Je suppose que vous me réduisez les frais de port. Puis-je par conséquent diminuer le montant de 29euros que je dois vous versez de la différence (5,49)?

En plus j'ai encore une enchère en cours chez vous puis-je attendre la fin de celle-ci pour vous payer le global également s'il vous plait?

Merci de bien vouloir m'éclairer sur ce point. Bonne journée.


--------------------------------------------

Merci Henrgu, j'espère ne plus avoir à t'ennuyer de la sorte. J'avoue que j'abuse mais tes services me sont tellement précieux et pratique 😄
Message 5121 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

# 5126

Hallo,

Ich habe gerade eine E-Mail Ihrerseits bekommen, in der Sie mir den Betrag meiner Rechnung mitteilen. Ich brauche eine keine Erklärung, denn ich verstehe etwas nicht.
Ich habe 3 Artikel bei Ihnen an verschiedenen Tage erworben. Ich habe schon zwei Artikel für einen Betrag von 18,49 EUR bezahlt und ich muss noch Ihnen 29 EUR für den letzten Artikel zahlen.
In der Gesamtrechnung steht ein Betrag von 41,99 EUR aber ich bin Ihnen 47,48 EUR schuldig. Ich vermute, dass Sie meine Versandkosten reduzieren.
Daher darf ich die Differenz (5,49 EUR) von dem Betrag von 29 EUR abziehen (also minus-rechnen)?

Ausserdem habe ich noch bei Ihnen eine Auktion, die läuft. Bitte darf ich bis zum Ende dieser Auktion warten um Ihnen auch den Gesamtbetrag zu bezahlen ?

Danke im voraus für Ihre Erklärungen und wünsche Ihnen einen schönen guten Abend.

PS : J'ai supposé que c'était "En plus j'ai encore une enchère en cours chez vous puis-je attendre la fin de celle-ci pour vous payer le montant global également s'il vous plait?" et remplacé bonne journée par bonne soirée.

Je grossis ... 😉 Bonne soirée ! :-)

Message 5122 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

MERCIIIIIIIIIII!!!

Et bien tu as bien déduis effectivement j'avais "sauté" un mot.
ET non pauvre Henrgu tu ne grossis même pas car c'est du chocolat virtuel mon pauvre... c'est pas juste pour toi.

Encore un tout grand merci tu es GENIAL je vais ralentir sur les traductions promis (c'est comme le chocolat il ne faut pas abuser des bonnes choses :-p).

Bonne nuit et probablement @ bientôt (non ça va je vais te laisser souffler).
Message 5123 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Aux GT :
http://actuality.skynet.be/index.html?l1=actuality&l2=news&l3=homepage&l4=detail&id=195650&new_lang=fr
Michel4683
Message 5124 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Guten Tag,
ich habe Ihre Zahlung insgesamt in Hoehe von 18,49 Euro Euro erhalten.
Aber Sie haben insgesamt 3 Artikel ersteigert, der Gesamtbetrag ist 41,99 Euro.
320067732755
320067732811
320069363875
Fall der Restbetrag 23,50 Euro bis 19.01.2007 bei mir ankommt, werde ich die alle Artikeln zusammen schicken.
Sie koennen auch die Versandkosten sparen. Oder moechten Sie, dass ich die bezahlte Waren sofort zuschicke?
------------------------------------------------

C'est encore moi,

j'ai reçu une réponse à ma question d'hier.
Pourrais-tu encore m'aider s'il te plait Henrgu? Merci d'avance. 🙂
Message 5125 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

# 5130

Bonjour,

J'ai reçu votre paiement "en tout" à hauteur de 18,49 euro.
Mais vous avez en tout remporté/acquis 3 objets; le montant total est de 41,99 euro.
320067732755
320067732811
320069363875
(je suppose qu'il s'agit des n° des objets achetés)
Si montant restant dû de 23,50 euro ne m'est pas parvenu pour le 19/01/2007, j'enverrai tous les objets ensemble.
Vous pouvez aussi épargner sur les frais de port. Ou désirez-vous que j'envoie immédiatement les marchandises payées ? ------------------

Bonne soirée ! 🙂
PS : Si tu lui réponds, pas de roman si possible svp ... ;-)

Message 5126 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Merci beaucoup Henrgu.
:-x
Message 5127 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Désolée Henrgu. J'ai encore reçu un message. Est-il possible de savoir ce que le vendeur veut exactement (c'est ma faute puisque j'ai envoyé un mail en allemand il en a conclu que je le comprenais). Merci d'avance.
------------------------------------------
Hallo,
Sie bekommen von mir immer den Gesamtbetrag.
Falls Sie breits ein Teil gezahlt haben, bitte einfach diese Teilzahlung von Gesamtbetrag abziehen.
Bitte überweisen Sie immer zusammen, sonst kann ich schlecht bearbeiten.
Falls Sie in paar Tage noch Auktion haben, bitte warten Sie dann bis zum Ende.
mfG.
Message 5128 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ gally1manga

Bonjour,

Vous recevrez toujours le montant total de ma part.
Au cas ou vous ayez deja payé une partie retirer se montant du montant total.
S'il vous plaît transmettez (payer) ensemble, autrement je peux mal travailler. Si il y a encore des enchères dans quelque jours, pouvez-vous s'il vous plaît attendre jusqu'a la fin.

Bien a vous.

--------------------------------------

En espérant avoir bien compri/traduit 😉




Photobucket - Video and Image Hosting
Message 5129 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Un tout grand merci Henrgu! Oui tu as parfaitement traduit je vois ce que je dois faire maintenant.

Je te souhaites un excellent week-end 😄
Message 5130 sur 7 058
dernière réponse