DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ davbox,

Je vends ici un utilitaire vidéo Camcorder d'une classe extra.
L'appareil est neuf, j'ai ouvert une fois l'emballage pour voir si tous les accessoires étaient bien là/avec.
Vous enchérissez ici sur un très petit et pratique/maniable camcorder, une nouveauté absolue.

Vente privée, pas de garantie ni de droit de restitution !!!

Bonne soirée malgré ce temps de m*r*e ! :-)

Message 5161 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour, auriez vous la gentillesse de me traduire ce qui suit et de me traduire une réponse en retour, merci mille fois, c'est assez urgent vu le litige, merci à vousHallo!Entschuldige aber ich verstehe nicht ganz gut Ihre Sprache. Ich habe dieses Verfahren beginnt,
nur weil auf meine vorherige email Sie nicht antwortet haben.Ich habe gestern und auch am Dienstag
geschrieben, aber bis heute keine Anwort bekommen.Ich habe Ihnen nach drei Wochen bezahlen, nur weil
Sie mir vorher die Bankdaten nie gegen haben, aber ich habe keine Absicht mit Ihnen zu streiten.Ich
habe Ihre letzte Strafe nicht verstanden. ch möchte nur wissen die Nummer der Sendung. Bis bald
l'absence a ses regrets, la pensée a ses espérances












on n'oublie pas, on vit avec
Message 5162 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ maud,

Bonjour,
Excusez, mais je ne comprends pas très bien votre langue.
J'ai entamé cette procédure seulement parce que vous n'avez pas répondu à mon précédent e-mail. Je vous ai écrit hier et également mardi, mais n'ai pas reçu de réponse jusqu'à présent.
Je vous ai payé après 3 semaines (après la fin de l'enchère, je suppose) uniquement parce que vous ne m'aviez pas communiqué les coordonnées bancaires auparavant, mais je n'ai aucune intention d'entrer en conflit avec vous.
Je n'ai pas compris votre dernière "punition". Je désirais seulement connaître le numéro de l'envoi.
A bientôt.

Svp/Bitte schön ! :-)

Message 5163 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

merci mille fois pour la traduction, j'ai dû m'absenter et je rentre maintenant, merci de me traduire la réponse

bonsoir, entre le 12 décembre et le 31, je vous ai envoyé plusieurs mails avec mon numéro de compte ; je me suis trompée pour la date d'envoi de la veste, j'ai confondu la date de votre paiement qui est arrivé le 5 janvier alors que la vente se terminait le 12 décembre et l'envoi qui est le 10 janvier, donc normal de ne pas l'avoir reçu le 19 janvier, j'ai attendu trois semaines pour recevoir votre paiement alors que j'ai envoyé plusieurs mails pour le paiement et vous mettez un litige pour objet non reçu le 19, qui a été envoyé le 10, à cause de votre retard de paiement, je trouve que c'est vraiment injuste et triste de mettre en litige quelqu'un d'honnête
l'absence a ses regrets, la pensée a ses espérances












on n'oublie pas, on vit avec
Message 5164 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ Maud,

Guten Abend,

Zwischen dem 19. Dezember und dem 31. habe ich Ihnen mehrere Mails mit meinen Bankdaten geschickt.
Ich habe einen Fehler was das Versandsdatum der Jacke betrifft gemacht. Ich habe das Datum Ihrer Zahlung (am Januar 05, 2007 eingegangen, obwohl der Verkauf am Dezember 12, 2006 beendet war) mit dem Versand am 10/01/2007 verwechselt.
Ist also ganz normal, daß Sie den Artikel am 19/01/2007 nicht bekommen haben.
Obwohl ich Ihnen mehrere Mails für die Zahlung geschickt hatte, habe ich während 3 Wochen auf Ihre Zahlung gewartet.
Und nun diese Beschwerde wegen Nichtlieferung am 19. eingereicht ... Versand am 10/01/2007 wegen Ihrer Zahlungsverzögerung !!
Einen Streitfall gegen jemanden ehrliches zu eröffnen, das finde ich wirklick ungerecht und traurig.
Gruß,

Bonne soirée ! :-)

Message 5165 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Lire : Zwischen dem 12. Dezember et non Zwischen dem 19. Dezember ... grrrrrrrrr ! X-(
Problème de connexion !!

Message 5166 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

merci cent mille fois à toi, je vais rectifier pour le 12, car j'ai fait un copier-coller avec le 19, encore merci
l'absence a ses regrets, la pensée a ses espérances












on n'oublie pas, on vit avec
Message 5167 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour, j'aimerais bien une traduction du message si dessous s'il vous plait.
Merci d'avance.

"Bonjour, je suis interessé par deux de vos articles n°220071869087.
Dois-je acheter en plus le n° 220071018880 ?
Quel seraient les frais de port pour le tout?
Merci Alain." Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
Message 5168 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour, j'aimerais bien une traduction du message si dessous s'il vous plait.
Merci d'avance.

"Bonjour, je suis interessé par deux de vos articles n°220071869087.
Dois-je acheter en plus le n° 220071018880 ?
Quel seraient les frais de port pour le tout?
Merci Alain." Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
Message 5169 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Oups, sorry, c'est partit deux fois. Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
Message 5170 sur 7 058
dernière réponse