La fonction de suggestion automatique permet d'affiner rapidement votre recherche en suggérant des correspondances possibles au fur et à mesure de la frappe.
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.
NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html
En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.
Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.
Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Thank you for contacting us. If you're looking for televisions with low prices and good quality, please go to our website at www.qlytt.com, you will see.
Please contact us if you have any questions or if you're interested in
purchasing from us. Email and MSN: fgygu369@sina.com Thank you for your interest.
Bonjour,
Serait il possible d'avoir la traduction du texte ci dessus ?
Cela concerne un message reçu d'un ebayeur chinois qui me pose une question sur un meuble que je vends :bizarre !
Grand Merci,encore ,mais apparement la personne a 1 probleme de fax ,je ne comprends pas ce que l'on me reponds ,j'essayerais plus tard et je vais envoyer 1 copie par poste on verra
Et voilà ,je suis là a nouveau avec une traduc. à faire ;à toi Michel.
My fax machine can send but doesn't receive,so l have my faxes local office supply store.
Suit un n°de fax(pas besoin de traduction)
Be sure to mark it "attention Lisa Browser" so they will know it is for me .
i will keep this on file until July 3 and if you haven't received the package at the time.l'll fax it to Endicia Insurance and ask that they sent the claims check to your attention.
@tiloulou
Son fax privé sait envoyer mais pas recevoir ( ... elle sait qu'il faut mettre du papier dedans ? 😉 )
Donc, pour l'envoi des fax, il faut les lui faire parvenir à son bureau. ( dont elle a donné le N° )
Il faut bien marquer "ATTENTION LISA BROWSER" pour qu'ils sachent que c'est pour elle
Elle gardera le document jusqu'au 3 juillet, et si tu n'as toujours pas reçu le paquet à cette date elle faxera les données à l'assurance en leur demandant de t'envoyer le cheque.