DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

hejepi
Membre eBay
"Pourquoi ce ss commentaire?!"

Oh, je disais ça comme ça, j'ai la méchante habitude de faire des commentaires sarcastiques sur les gens qui achètent des choses à l'étranger sans que ce soit vraiment nécessaire. Ils pensent tous faire la bonne affaire mais après coup se rendent compte qu'il faut aussi payer les frais de douanes, taxes d'importation et autre TVA 😛
JP
'... And if it's hope that dies last, Why do all us hopeless still live.' eVeron - Flesh.
Message 2011 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Pouvez-vous me traduire cela svp merci

Hi,i`m looking for April Cornell pillow covers with the same yellow and blue fabric as this little dress.Just wondered if you had any other items with this fabric?also,would you know the shipping fee to send the dress to the us?
Message 2012 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

hejepi
Membre eBay
"Bonjour, Je recherche des taies d'oreiller 'April Cornell' avec le même tissu jaune et bleu que cette petite robe. Je me demandais si vous aviez d'autre articles fabriqué dans le même tissu (= 'fabric'). Aussi pouriez-vous m'informer des frais de port pour expédier cette robe (= 'dress') vers les Etats Unis".

Voilà 😉 Traduction en direct sur MSN HeJePi at HotMail.com :^O
JP
'... And if it's hope that dies last, Why do all us hopeless still live.' eVeron - Flesh.
Message 2013 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Merci beaucoup hejepi:-)
Message 2014 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Welcome on the eBay intercontinental translations thread 😄


Beaulieu : Canada
Hejepi : Singapore
eBay.be : Belgium

Message 2015 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

hejepi
Membre eBay
Ah, j'avais même pas remarqué que Beaulieu était du Canada ... moi ça fait 7 ans que je suis à Singapour ... y'as des Chinois partout :^O Enfin des Singapouriens d'origine Chinoise. Bonsoir à tous B-)
JP
'... And if it's hope that dies last, Why do all us hopeless still live.' eVeron - Flesh.
Message 2016 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

J'aimerais traduire ceci :
Chaque "horn" mesure 24 pouces x 28 pouces x 28 pouces soit donc une longueur totale de 80 pouces.
Chaque "horn" peut donc etre emballée dans un colis de dimension totale de 106 pouces (limite maximum pour un envoi par avion).
Chaque "horn pèse 25 livres; j'ajoute 6 livres pour l'emballage ce qui fait 31 livres de poids par colis
Si je regarde sur le site de USPS l'envoi d'un colis de 31 livres par avion vers la Belgique coute 110.95 $
Les frais d'envoi pour les 2 Mantaray sont donc de 110.95 $ x2 = 222 $
Je ne comprends donc pas pourquoi vous me demandez 850 $ pour envoyer les "horns".
Message 2017 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

hejepi
Membre eBay
Ah voila les dimensions B-) Et j'ai compris ...

- 24" x 28" x 28" nous donne un volumetric weight de 116 lbs, par avion, tu vas payer pour 116 lbs et non pas le poids réel de 31 lbs.

- (61 x 71 x 71)/ 6000 = 51 kgs (Volumetric Weight), contre une 'estimation' de 14 kgs.

Chaque caisse ferait 0,3 m3, ça coutera moins cher par bateau à coup sur. T'as actuellement un gros volume qui pèse pas lourd, ce qui te pénalise au point de vue Airfreight.
JP
'... And if it's hope that dies last, Why do all us hopeless still live.' eVeron - Flesh.
Message 2018 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

t7e7d
Membre eBay
Hi,
Merci pour le formulaire de rétractation d'enchère et merci pour le ss commentaire. Je pense que tu as raison, maintenant que j'y suis embarqué, espérons que j'ai plus de chance que certains autres.
t7e7d.
Message 2019 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

julaxel
Membre eBay
Hello'
Serait-il possible d'avoir la traduction d'un mail destiné à un vendeur canadien:
Etant donné la confusion du pays d'expédition (Canada et non Royaume-uni) seriez-vous éventuellement d'accord pour annuler la transaction car au vu des frais -envoi+douane- j'achète toujours en Europe.
En éspèrant votre compréhension.....+Formule sympa.
Un tout grand MERCI,
Julaxel.
Message 2020 sur 5 009
dernière réponse