DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

gode saves the bouc !

Les ventes au profit de James





Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 3231 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Merci henrgu. Je demande de l'aide car c'est le premier gros problème que je rencontre. Je vais donc lui proposer ce qui suit. Puis-je en avoir la tarduction STP ? Encore merci pour l'aide précieuse que vous apportez.:-)

Bonjour, suite à une situation qui reste stérile, j'aimerais vous proposer une annulation de commun accord. Est-ce que cela vous agrée ?
Cordialement
Message 3232 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Bonjour, suite à une situation qui reste stérile, j'aimerais vous proposer une annulation de commun accord. Est-ce que cela vous agrée ?
Cordialement
=
Hello,
Due to a situation that remains sterile/vain, I'd like to suggest you a cancellation by mutual consent.
Is it okay for you ?
Best wishes,

Bonne soirée! 🙂

--------
Jacoulot's trainer will soon throw in the towel to let the ref (Sir Michel) know that he's not coming out for the next round!!! :-p


Message 3233 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

salut a touse je voudrai traduire ca en anglais merci d'avance

Salut je voulez savoir le total avec les frais de livraison et si il y a moyen de faire un promotion merci
Message 3235 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Salut je voulez savoir le total avec les frais de livraison et si il y a moyen de faire un promotion merci
=
Hi!
I'd like to know the grand total including shipping&handling and if it's possible to get a promotion/special offer on this item.
Thanks in advance.
Regards,

Bonne nuit! :-)


Message 3236 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

J'ai demandé à mon vendeur de m'envoyer ses codes BIC et IBAN afin de effectuer mon virement bancaire et il m'a envoyé ça:

Hi
Ive checked with the bank - all i can give is my account and sort code, which i have done so
thanks dave
Message 3237 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

# 3332

salut!
J'ai vérifié avec la banque et tout ce que je peux (vous) donner est mon (n° de) compte et le code de mon établissement bancaire (une suite de chiffres, en fait) Merci.
Dave

Bonne journée malgré tout! :-)


Message 3238 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Je recommence. Petit problème ...

Salut!
J'ai vérifié avec la banque et tout ce que je peux (vous) donner est mon (n° de) compte et le code de mon établissement bancaire (une suite de chiffres, en fait), ce que j'ai fait.
Merci.
Dave

Bonne journée malgré tout!:-)


Message 3239 sur 5 009
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS EN ANGLAIS, C'EST ICI

Anonymous
Non applicable
Bonjour, qui pourait m'aider à comprendre? Un tout grand merci d'avance:

Dear Colardine,



Hopefully you don’t mind my writing in english instead of french (reading your mail is not a problem, but writing one to you is). Since I’m staying with my boyfriend in Belgium (his address is Gemeentedijk 19 2480 Dessel Belgium) I would prefer to have sent this jacket to his address to my attention. Furthermore I would like to know what the IBAN No. of your bank account is. As soon as I’ve received your information by reply I’ll take care of the payment of 14,79 euro by internet as soon as possible.



Thank you for your reply.
Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket



Les ventes au profit de james
Message 3240 sur 5 009
dernière réponse