DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

bonjour et merci au traducteur, j'ai besoin de vous et de vos conseils aussi ; vendu objet aux states, je n'ai pas paypal, j'envois mes codes swift et lui dis qu'il peut aussi envoyer en casch en recommandé (traduction faite sur ce forum par vous) aujourd'hui il me répond qu'il va envoyer l'argent en recommandé ; j'ai téléphoné à la banque et 116,89 euro c'est 152 dollars us (car il envoit en dollars us) ; j'ai oublié de demander à la banque s'il retenait une commission sur le change, si quelqu'un le savait, ce serait gentil de me le dire ; j'aimerais lui envoyer la réponse suivante, merci à vous

bonjour, j'ai téléphoné à la banque et le montant en dollars de l'objet + les frais d'envoi est de 152 dollars, mais la banque déconseille l'envoi par la poste car même en recommandé, l'enveloppe peut se perdre; un virement international avec mes codes swift serait beaucoup mieux ; en plus, ici en belgique, je devrai faire l'échange des 152 dollars et j'y perdrai peut être s'il y a une commission et si le cours du dollar a changé, je suis donc un peu embêtée , je ne voudrais pas que de l'argent s'égare alors qu'en virement international, je l'ai direct sur mon compte en euro et vous et moi n'avons que quelqu'un euro à payer à notre banque pour la transaction

merci mille fois pour la traduction et à bientôt
l'absence a ses regrets, la pensée a ses espérances












on n'oublie pas, on vit avec
Message 2941 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

julaxel
Membre eBay
Bonsoir l'équipe

Une petite traduction svp :

"Je suis étonné de la tournure que prend cette vente. Je vous ai payé via paypal le montant demandé lors de votre premier mail. Ensuite, vous avez rajouté 23 euros de frais supplémentaires sans explication valable et avez ouvert un litige en me disant également que vous ne vendiez que au Royaume Uni alors que ce n'était pas indiqué dans l'annonce. Si vous ne voulez plus me vendre l'objet, merci de rembourser mon paiement paypal de 44,50 GPB."

Merci beaucoup au traducteur !!!



. Les ventes au profit de James

Le blog de James
Message 2942 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Pour julaxel:


"I am impressed at the form which takes this sale. I paid you by paypal the amount asked during your first e-mail. Then, you added 23 euro of additional costs without valid explanation and opened a dispute also by saying to me that you sell only in United Kingdom while it was not indicated in the announcement. If you don't want to sell the item to me, please refund my paypal payment of 44,50 GPB."




Photobucket - Video and Image Hosting
Message 2943 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Petite erreur,

Ca doit etre: If you don't want to sell the item to me anymore,




Photobucket - Video and Image Hosting
Message 2944 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Pour maud2411:

"Hi, I called the bank and the amount in dollars for the item + shipping costs are 152 dollars, but the bank disadvises to mail the money because even by registred letter, the envelope can get lost; an international transfer with my swift codes would be mutch better; futhermore, here in Belgium, I will have to make the exchange of 152 dollars in euro's and I will maybe lose money because of the commision I maybe have to pay for it and if the exchange rate of the dollar has changed by the time I get the money. I am a little embrassed by this, I don't want that the money gets lost somewhere. But with an international transfer, I will have it almost immediatly on my account in euro's and we will have only to pay a small amout to or banks for the bank transfer." Photobucket - Video and Image Hosting




Photobucket - Video and Image Hosting
Message 2945 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ berjan : t'inquiète pas pour Maud. Elle est absente jusqu'à demain après-midi, mais elle sera rapide pour te remercier de la traduc ! :-)

Les ventes au profit de James





Image hosting by Photobucket

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 2947 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Aucun problème 😉

Excuse si je t'ai piké ta traduc, mais j'arrivais pas a dormir donc j'ai fais qqc d'utile en attendant le marchand de sable lol 🙂


bon week-end a vous



Photobucket - Video and Image Hosting




Photobucket - Video and Image Hosting
Message 2948 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Anonymous
Non applicable
Coucou tous le monde . je voudrais passer une annonce pour un tres ancien livre de medecine , mais mon Anglais est trop limité , Anglais de touriste ...

est ce que vous pourriez me traduire ceci s'il vous plait ?

Ancien grimmoire de medecine de Guihlelmus Fabricius Hildanus ( OPERA Obfervationum & Curationum ) , achevé d’imprimer le 16 Mars 1646 par Jean Beyer , marchand libraire à Francfort , et ce sous l’autorisation ( Grace et Privilege ) du Roy de France et de Navare pour une periode de 10 ans a dater de la date de fin d’impression de l’ouvrage .

Contrairement a la majorité des autres exemplaires , celui ci est complet , il possede toutes ces pages et estampes ( 1387 pages )

- couverture en peau de veau mort né
- la reliure quand a elle a été recouverte a une certaine epoque , , inscripion et decoration dorée , G. F. Hildanus .
- une petite dechirure sur la reliure ( photo )
- langue : Latin , sauf 5eme page en Français ( detail de l’autorisation royale )
- nombreuse illustrations ( materiel medical , technique & pathologie ) quelques exemples en photo
- cordons de fermeture cassés mais presents .
- aprés renseignement , ne serais pas en possession de la bibliotheque de Francfort .

un ouvrage de premier choix a ne pas manquer ! n’hesitez pas à me contacter pour de plus amples informations , je peux vous repondre en Français & dans un Anglais approximatif
Je n’envoie pas de scan des pages , juste photo , pour eviter d’endommager cet ouvrage !

Les frais de port son compris dans le prix ! envoi via compagnie privée ( EMS / DHL … )
Possibilité de venir chercher l’objet chez moi ( dans ce cas ristourne des frais d’envoi ! )

Paiement a effectuer par virement bancaire national ou international / ou de main a main .
Cheque non accepté !

Bonne encheres a tous ,
Beetlesdundee .




Voila mon texte , A bientot , beetlesdundee
Message 2949 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Anonymous
Non applicable
oups , faute de frappe , lire : il possede toutes ses pages et estampes
Message 2950 sur 5 009
dernière réponse