Il est vrai que la "petite équipe", comme dit Michel, ne recule devant aucun sacrifice pour que les messages à traduire soient bien compris ...
La preuve :
"Où il y a de la volonté, il y a toujours un chemin ! "
pourrait se traduire facilement, mais sans trop de classe, par "Waar er wil is, is een weg", ou encore "Bestaat de wil, dan bestaat er eveneens een weg", ou encore "Wie iets wil bekomen zal er altijd een weg voor vinden"...
Mais, par souci de perfection et de parfaite compréhension de la communication, nous allons préférer :
"A ge verooit wilt geroeke, moede mo en bekke stoempe, en mè een bekke chance loete z'a deu !.. ;-)