DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

merci henrgu & à très bientôt!

bonne soirée à tous

Message 3351 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

j'ai un soucis avec un vendeur allemand. Il ne repond pas à mes mails depuis la vente (15 mars).

Je lui ai envoyé un mail en allemand, mais bon... je parle pas allemand .

J'aimerai lui demander de m'envoyer son n° de compte au format IBAN (Bic/Swift) et me confirmer le montant sans assurance. Il enverra le produit chez un ami en allemagne.

d'avance merci pour votre traduction ( enfin un truc qui veux dire ca 😛 )
Message 3352 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ crasdebug78,

Hallo,

Bitte könnten Sie mir Ihre IBAN&BIC(SWIFT) Codes mitteilen ? Diese brauche ich um die EU-Ueberweisung zu tätigen.
Könnten Sie auch den Gesamtbetrag meines Kaufes (= ...,.. EUR ohne Versicherung) bestätigen ?
Wären Sie einverstanden den Artikel zu einem Freund, der in Deutschland wohnt, zu verschicken ?
Hier die neue Lieferadresse : ....
Danke im voraus und wünsche Ihnen einen schönen guten Abend.
Viele Grüße aus Frankreich,
=
Bonjour/Bonsoir,
SVP, pourriez-vous me communiquer vos codes Iban&BIC ? J'ai besoin de ceux-ci pour effectuer un virement UE.
Pourriez-vous également confirmer le montant total de mon achat (..., ... EUR si tu crois le connaître sans assurance) ?
Seriez-vous d'accord d'expédier l'objet à un ami qui habite en Allemagne ?
Voici la nouvelle adresse de livraison : ... écrire l'adresse de ton contact allemand
D'avance, merci et je vous souhaite une bonne soirée.
Salutations de la France,

J'espère que cela t'aidra. Bonne soirée ! :-)


Message 3353 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

helloo,

pourrais-je avoir la traduction de ceci,

---
Volksbank Pforzheim: Verwendungszweck -bitte genau so angeben!!-: (SIEHE AUCH ANGABEN IM BETREFF DIESER EMAIL)Ihr Name(Vorname und Nachname welcher auch als Lieferanschrift angegeben wurde! Sehr wichtig!)-Vorkasse-Ebay- Ebaynummer. Wenn der Verwendungszweck nicht so angegeben wird, kann sich der Versand erheblich verzögern. ! Bei Vorkasse dauert der Versand am längsten, da nach Erfahrung die Bank meistens drei bis vier Tage benötigt, bis diese die Zahlung bei uns bucht!- Überweisungen sind spesenfrei für den Empfänger zu tätigen.
--

merci, et encore sorry de vous ennuyer :-)
Message 3354 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ l-scuderia-l,

Volksbank Pforzheim (banque populaire de Pforzheim) : Communication du virement - svp, indiquer exactement ainsi !! : (VOIR AUSSI LES INDICATIONS DANS L'OBJET DE CE MAIL)
Votre nom (prénom et nom de famille ==> celui qui fut également indiqué comme adresse de livraison ! très important !) - paiement anticipé - ebay (pseudo) - numéro de l'objet ebay.
Lorsque la communication n'est pas indiquée/remplie ainsi, l'expédition peut être considérablement retardée !
C'est en cas de paiement effectué d'avance que l'expédition prend le plus de temps vu que, selon notre expérience, la banque a besoin la plupart du temps de 3 à 4 jours pour qu'elle crédite notre compte du paiement !
Les virements doivent être effectués de sorte qu'ils soient sans frais pour le destinataire/bénéficiaire.

Bonne journée ! :-)


Message 3355 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonptit
Membre eBay
bonjour 🙂

pourriez vous me traduire ceci svp ?

Hallo, ich spreche leider kein belgisch, nur Deutsch/Englisch. Muss ich bei dieser Auslandsüberweisung noch etwas beachten, mache das nämlich zum ersten Mal. Weitere Unkosten? Vielen Dank für Ihre Hilfe/Verständnis... MfG E. Scholz aus Deutschland

merci d'avance
denis...
Message 3356 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ bonptit,

Bonjour,
Je ne parle malheureusement pas le belge, seulement l'allemand et l'anglais.
Dois-je pour ce virement vers l'étranger encore faire attention à quelque chose ?
En effet, je fais cela pour la première fois. Des frais supplémentaires ?
Merci beaucoup pour votre aide et votre compréhension.
Salutations amicales,
E. Scholz d'Allemagne

Bonne soirée ! :-)


Message 3357 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonsoir
pouvez-vous me traduire ceci:
Der oben angeführte Artikel , wird wie am Foto erkennbar versteigert, wir haben sehr viele Sachen bekommen und weder die Zeit noch die Lust alle einzeln zu testen, wir wissen nicht was funktioniert und was nicht , wir haben schon in einer vorangegangenen Auktion ein Packerl mit ca.100 teilen versteigert wovon der größte Teil in Ordnung war und auch der Käufer sehr zufrieden damit war ! Aufgrund des
verhältnismäßig geringen erlös bei dieser Auktion, haben wir beschlossen den Rest einzeln zu versteigern !
wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Bieten und selbstverständlich wird alles als defekt versteigert, sollten Sie mehrere Artikel ersteigern kommen wir Ihnen selbstverständlich mit dem Porto entgegen !
Es ist jederzeit nach Terminvereinbarung eine Besichtigung der Teile innerhalb der ersten drei Auktionstagen möglich , später nicht da wir dann ständig unterwegs sind !
Merci
Message 3358 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ bello014,

L'objet cité ci-dessus est vendu aux enchères comme il est "reconnaissable" sur la photo. Nous avons reçu bcp de choses et n'avons ni le temps ni l'envie de les tester toutes. Nous ne savons pas ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas.
Nous avons déjà vendu lors d'une enchère précédente un colis avec environ 100 parties dont la majeure partie était en ordre et l'acheteur en était très content.
En raison d'une recette relativement faible lors de cette enchère, nous avons décidé de vendre le reste aux enchères séparément.
Ns vs souhaitons bcp de plaisir lors des enchères et naturellement, tout est vendu comme défectueux. Si vs deviez remporter plusieurs objets, nous ns arrangerions naturellement pour les frais de port.
Une "visite" des parties est à tout moment possible - après un accord sur la date - endéans les 3 jours de l'enchère. Par après, ce n'est plus possible car nous sommes continuellement en chemin !

Bonne nuit ou bonne journée ! :-)


Message 3359 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonptit
Membre eBay
bonjour 🙂

merci pour la traduction 🙂
je vais encore vous solliciter pour lui apporter ma réponse car si il ne parle pas le belge, 😉 , je cause encore moins l'allemand lolll

voici ma réponse à traduire :

cher monsieur, non il n'y a pas d'autres frais supplémentaires. 9,70 est le prix final pour votre achat.

voilà, merci pour la traduction.
denis
Message 3360 sur 7 058
dernière réponse